Italian publications

2019

A History of African Linguistics

Hajek, J., Kaji, S., Xiaomeng, S. and Chul-Joon, Y. "African Linguistics in Asia and Australia," in Wolff, H.E. (ed.,). A History of African Linguistics. Cambridge University Press, 2019.

Bringing together a team of leading scholars, this volume forms the first global history of African linguistics as an autonomous academic discipline, covering Africa, America, Asia, Australia, and Europe. Defining African linguistics, the volume describes its emergence from a 'colonial science' at the turn of the twentieth century in Europe, where it was first established mainly in academic institutions of former colonial powers. More information...

The Cambridge Handbook of African Linguistics

Hajek, J. et al. "African Linguistics in the Americas, Asia and Australia," in Wolff, H.E. (ed.,). The Cambridge Handbook of African Linguistics. Cambridge University Press, 2019.

This book provides an in-depth and comprehensive state-of-the-art study of 'African languages' and 'language in Africa' since its beginnings as a 'colonial science' at the turn of the twentieth century in Europe. Compiled by 56 internationally renowned scholars, this ground breaking study looks at past and current research on 'African languages' and 'language in Africa' under the impact of paradigmatic changes from 'colonial' to 'postcolonial' perspectives. More information...

Cross-Cultural Health Translation Exploring Methodological and Digital Tools

Hajek, J. et al. "Improving access to and participation in medical research for culturally and linguistically diverse background patients: A bilingual, digital communication approach," in Ji, M. (ed.,). Cross-Cultural Health Translation Exploring Methodological and Digital Tools. Routledge, 2019.

Health translation represents a critical yet under explored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. More information...

2018

Trust and Proof

Rizzi, Andrea (ed.,). Trust and Proof: Translators in Renaissance. Print Culture. Brill, 2018.

Translators' contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of translators, and the printed book. Together the essays point out the extent to which particular language cultures were liable to shift, overlap, shrink, and expand during one of the most defining periods in the history of print culture. Interdisciplinary in approach, Trust and Proof investigates translators' role in the diffusion of discourse about languages and ancient knowledge, as well as changing etiquettes of reading and writing. More information...

City, Court, Academy: Language Choice in Early Modern Italy

Soldato, Eva Del and Rizzi, Andrea (eds.,). City, Court, Academy: Language Choice in Early Modern Italy. Pearson, 2018

This volume focuses on early modern Italy and some of its key multilingual zones: Venice, Florence, and Rome. It offers a novel insight into the interplay and dynamic exchange of languages in the Italian peninsula, from the early fifteenth to the early seventeenth centuries. In particular, it examines the flexible linguistic practices of both the social and intellectual elite, and the men and women from the street. More information...

Ecco! due Student Book and Activity Book with Reader+ (2e)

Absalom, Matthew et al. Ecco! due Student Book and Activity Book with Reader+ (2e). Pearson, 2018

Let learning flourish with the second edition of the Ecco! due Student Book for Years 9-10. We've completely revised this popular series to be fully aligned with the latest Australian Curriculum: Languages - Italian, Victorian Curriculum, Western Australian Curriculum and NSW Syllabus. More information...

Ecco! due Teacher Companion (2e)

Absalom, Matthew and Ferrari, Elisabetta. Ecco! due Teacher Companion (2e). Pearson, 2018

Comprehensive teacher support, catering for beginning, relief and experienced teachers. Make lesson preparation and implementation easy by combining full Student Book and Activity Book pages with a wealth of teacher support, to help you meet the demands of the Australian Curriculum: Languages - Italian. More information...

2017

Trust and Proof: Translators in Renaissance Print Culture

Rizzi, Andrea (ed.,). Trust and Proof: Translators in Renaissance Print Culture. Brill Academic Publishers, 2017

Translators' contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of translators, and the printed book. Together the essays point out the extent to which particular language cultures were liable to shift, overlap, shrink, and expand during one of the most defining periods in the history of print culture. More information...

Brennerei

Angelucci, Malcolm. Brennerei. Le Loup des Steppes, 2017

"Brennerei": from German for "distillery". But also "a little thing on the Brenner", or "a place where it burns" ... with humbly in mind "Der Brenner", the magazine that hosted the poetry of Georg Trakl. A small winter trip, a "Winterreise" in dialogue with a pinhole image by Martino Nicoletti. More information...

Rizzi Lang and Pym

Rizzi, AndreaVernacular Translators in Quattrocento Italy: Scribal Culture, Authority, and Agency (Turnhout: Brepols, 2017)

This book provides a richly documented study of vernacular translators as agents within the literary culture of Italy during the fifteenth century. Through a fresh and careful examination of these early modern translators, Rizzi shows how humanist translators went about convincing readers of the value of their work in disseminating knowledge that would otherwise be inaccessible to many. More information...

2016

Doing Research within Communities

Hajek, John. "Engaging with communities and languages in multilingual urban settings," in Taylor-Leech, K. and Starks, D. (eds.,). Doing Research within Communities: Stories and lessons from language and education field research. Routledge, 2016.

Doing Research within Communities provides real-life examples of field research projects in language and education, offering an overview of research processes and solutions to the common challenges faced by researchers in the field. This unique book contains personal research narratives from sixteen different and varied fieldwork projects. More information...